Vorlage:Erhebungsmaterial Metadaten: Unterschied zwischen den Versionen

Aus kollaboratives online-Interpretieren
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Schützte „Vorlage:Erhebungsmaterial Metadaten“ ([Bearbeiten=Nur Administratoren erlauben] (unbeschränkt) [Verschieben=Nur Administratoren erlauben] (unbeschränkt)))
 
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 20: Zeile 20:
 
</noinclude>
 
</noinclude>
 
<div class="hinweisbox interpretation">'''Bitte beachten Sie bei der Interpretation der Sequenz folgendes:'''  
 
<div class="hinweisbox interpretation">'''Bitte beachten Sie bei der Interpretation der Sequenz folgendes:'''  
# Bitte geben Sie zunächst Ihre eigene Interpretation der Sequenz ein: "Interpretieren sie die Sequenz."
+
# Bitte geben Sie zunächst Ihre eigene Interpretation der Sequenz ein: "Interpretieren Sie die Sequenz".
# Dann können Sie sich die vorhandenen bisherigen Interpretationen von anderen Interpretierenden ansehen: Interpretation anderer.</div>
+
# Dann können Sie sich die vorhandenen bisherigen Interpretationen von anderen Interpretierenden ansehen: "Vergleichen Sie mit anderen Interpretationen".</div>
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed article-table hinweisbox interpretation"
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed article-table hinweisbox interpretation"
 
! Transkriptionsregeln  
 
! Transkriptionsregeln  
Zeile 28: Zeile 28:
 
* P: = Interviewte Person  
 
* P: = Interviewte Person  
 
* I: = Interviewerin
 
* I: = Interviewerin
* [         ] öffnende eckige Klammern werden an die Stelle des Textes gesetzt, an der überlappend eingesetzt wird, und schließende dort, wo das Simultansprechen endet. Die Klammerpaare werden untereinander ausgerichtet.
+
* [ ] = Wenn Text in eckigen Klammern steht, haben die interviewte Person und die Interviewerin gleichzeitig gesprochen.
* (1) = Pausen werden ab einer Sekunde Länge und in Klammern die Länge notiert   
+
* (1) = hier ist eine Pause von 1 Sekunde. Die Länge der Pause wird in der Klammer notiert.  
 
* (unverständlich) = unverständliche Äußerungen
 
* (unverständlich) = unverständliche Äußerungen
* (Also morgen will ich?) = nicht genau verständlicher, aber vermuteter Wortlaut
+
* (Also morgen will ich?) = nicht genau verständlicher, aber vermuteter Wortlaut.
* (…) = Auslassung durch die transkribierende Person
+
* _wahnsinnig_ = auffällige Betonung.
* <u>wahnsinnig</u> = auffällige Betonung (unterstrichen)
+
* *wahnsinnig* = größere Lautstärke.
* '''wahnsinnig''' = größere Lautstärke (fett)
 
 
* jaaa = Dehnung (Je mehr Vokale aneinandergereiht sind, desto länger die Dehnung.)
 
* jaaa = Dehnung (Je mehr Vokale aneinandergereiht sind, desto länger die Dehnung.)
 
* @xxx@ = Lachend gesprochene Worte werden zwischen zwei "@-Zeichen" gesetzt.
 
* @xxx@ = Lachend gesprochene Worte werden zwischen zwei "@-Zeichen" gesetzt.
* Tilgungen werden so erfasst, dass die ursprüngliche Form des Wortes erkennbar bleibt, z.B. sin - sind, is - ist,
+
* Tilgungen von Buchstaben werden so erfasst, dass die ursprüngliche Form des Wortes erkennbar bleibt, z.B. sin - sind, is - ist.
* Assimilationen werden notiert, interne wortinterne Assimilationen aber nicht, z.B. ham - haben
+
* Veränderungen von Wörtern werden notiert, wenn beispielsweise statt „haben“ – „ham“ gesagt wird.
* äh öh ähm etc. werden notiert
+
* äh öh ähm etc. werden notiert.
* die in der gesprochenen Standardsprache allgemein übliche Aussprache von Reduktionssilben (= Silben, die einen reduzierten Vokal enthalten) wird nicht notiert.  Z.B. halten – nicht: haltn
+
* die in der gesprochenen Standardsprache allgemein übliche Aussprache von Reduktionssilben (= Silben, die einen reduzierten Vokal enthalten) wird nicht notiert.  Z.B. halten – nicht: haltn.
* Klitisierungen werden notiert, z.B. biste – bist du oder kannste – kannst du
+
* Wenn zwei Wörter zu einem zusammen gezogen werden, wird dies notiert, z.B. biste – bist du oder kannste – kannst du.
 
* Regionalismen und Dialekt werden notiert, Beispiele für Hamburg: hamburch oder hambuich (hamburg), tach (tag)
 
* Regionalismen und Dialekt werden notiert, Beispiele für Hamburg: hamburch oder hambuich (hamburg), tach (tag)
 
* Fremdwörter werden so geschrieben, wie es in der Orthographie üblich ist.
 
* Fremdwörter werden so geschrieben, wie es in der Orthographie üblich ist.
* Zahlwörter werden ausgeschrieben
+
* Zahlwörter werden ausgeschrieben.
 
|-
 
|-
 
|}<includeonly>
 
|}<includeonly>

Aktuelle Version vom 19. April 2018, 15:15 Uhr

{{Erhebungsmaterial_Metadaten
| Titel=		
| Projektzugehörigkeit= 		
| Schlagwörter=
| File= 	

| Erhebungsdatum= 
| Aufnahmemedium=
| Beginn Aufnahme= 
| Ende Aufnahme= 
| Erstellungsdatum=
| Transkription= 	
| Datum Korrektur= 
| Korrektur durch=
}}
Bitte beachten Sie bei der Interpretation der Sequenz folgendes:
  1. Bitte geben Sie zunächst Ihre eigene Interpretation der Sequenz ein: "Interpretieren Sie die Sequenz".
  2. Dann können Sie sich die vorhandenen bisherigen Interpretationen von anderen Interpretierenden ansehen: "Vergleichen Sie mit anderen Interpretationen".
Transkriptionsregeln
  • P: = Interviewte Person
  • I: = Interviewerin
  • [ ] = Wenn Text in eckigen Klammern steht, haben die interviewte Person und die Interviewerin gleichzeitig gesprochen.
  • (1) = hier ist eine Pause von 1 Sekunde. Die Länge der Pause wird in der Klammer notiert.
  • (unverständlich) = unverständliche Äußerungen
  • (Also morgen will ich?) = nicht genau verständlicher, aber vermuteter Wortlaut.
  • _wahnsinnig_ = auffällige Betonung.
  • *wahnsinnig* = größere Lautstärke.
  • jaaa = Dehnung (Je mehr Vokale aneinandergereiht sind, desto länger die Dehnung.)
  • @xxx@ = Lachend gesprochene Worte werden zwischen zwei "@-Zeichen" gesetzt.
  • Tilgungen von Buchstaben werden so erfasst, dass die ursprüngliche Form des Wortes erkennbar bleibt, z.B. sin - sind, is - ist.
  • Veränderungen von Wörtern werden notiert, wenn beispielsweise statt „haben“ – „ham“ gesagt wird.
  • äh öh ähm etc. werden notiert.
  • die in der gesprochenen Standardsprache allgemein übliche Aussprache von Reduktionssilben (= Silben, die einen reduzierten Vokal enthalten) wird nicht notiert. Z.B. halten – nicht: haltn.
  • Wenn zwei Wörter zu einem zusammen gezogen werden, wird dies notiert, z.B. biste – bist du oder kannste – kannst du.
  • Regionalismen und Dialekt werden notiert, Beispiele für Hamburg: hamburch oder hambuich (hamburg), tach (tag)
  • Fremdwörter werden so geschrieben, wie es in der Orthographie üblich ist.
  • Zahlwörter werden ausgeschrieben.